Тема по немецкому языку жизнь в городе. Das Leben im Dorf – Жизнь в деревне на немецком языке
Das Leben im Dorf – Жизнь в деревне на немецком языке
Meine Eltern — Мои родители
Топик на немецком языке с переводом
Meine Eltern wohnen in einem kleinen Dorf. Мои родители живут в маленькой деревне.
Das Dorf liegt im Wald an einem schönen Fluss. Деревня находится в лесу на красивой реке.
Die Natur ist sehr malerisch. Природа очень живописная.
Überall kann man viele Blumen sehen. Везде можно увидеть много цветов.
Im Wald leben verschiedene Vögel. В лесу живут разные птицы.
Im Sommer kann man ihren Liedern zuhören. Летом можно слушать их песни.
Im Sommer beschäftigt der Familienbetrieb Saisonarbeiter. Летом семейное предприятие дает работу сезонным рабочим.
Der Betrieb hat einen Traktor, einen Lastkraftwagen, Mähdrescher, Sämaschine. В хозяйстве есть трактор, грузовой автомобиль, комбайн, сеялка.
Жизнь в деревне на немецком языке. Mein Onkel – Мой дядя
Das Leben im Dorf – Жизнь в деревне на немецком языке
Das ist mein Onkel. Это мой дядя.
Er ist Landwirt. Он фермер.
Er lebt in einem Dorf. Он живет в деревне.
Er besitzt 100 Hektar Land. Он имеет 100 гектаров земли.
Er bewirtschaftet seine Ackerfläche sehr intensiv. Он обрабатывает свою пашню очень интенсивно.
Er erntet 50-60 dt Getreide je Hektar. Он убирает 60-70 центнеров зерна с гектара.
Er hält auch Kühe und melkt rund 4000 kg Milch je Kuh. Он также держит коров и надаивает около 4000 кг молока с коровы.
Mein Onkel sorgt für die Umwelt. Мой дядя заботится об окружающей среде.
Er verwendet PSM nicht. Он не применяет пестициды.
Nur in vitalen Boden können Nahrungsmittel harmonisch wachsen. Только в здоровой почве могут гармонично расти продукты питания.
Тема ‘город’ на немецком языке является очень важной для многих учащихся. Чтобы составить интересный рассказ о городе — вашем родном, любимом или городе-мечте — воспользуйтесь предложенным мной планом.
Возможно: вы ищите не описание города, а лексикон для объяснения пути — как добраться до какого-либо городского объекта — ищите
Для начала нужно представить город — о котором хотите рассказать:
Название города и простейшая характеристика
Что это за город — столица, крупный или небольшой провинциальный городок?
Город по-немецки: die Stadt.
die Hauptstadt — столица
die Großstadt — крупный город
die Kleinstadt — маленький город
die Kreisstadt — районный город (райцентр)
die Krähwinkelstadt — захолустный город
die Millionenstadt — город с миллионным населением
die Provinzstadt — провинциальный город
das Dorf — деревня
Zürich ist die größte Stadt der Schweiz und trotzdem an manchen Stellen ein bisschen wie ein Dorf . — Цюрих — самый большой город Швейцарии, и все равно в некоторых местах похож на деревню.
И вот эти слова могут оказаться полезными: die Lieblingsstadt — любимый город, die Traumstadt — город мечты, die Heimatstadt — родной город
Небольшая характеристика города — какой же он:
eine kleine, große, schöne, hässliche, malerische, verkehrsreichen Stadt — маленький, крупный, красивый, ужасный, живописный, оживленный город
Расположение города
Где находится описываемый вами город?
Die Stadt liegt in der Nähe von … — Город расположен вблизи от…
Die Stadt liegt am Fluss . — Город расположен на реке.
Die Stadt liegt am Fuß der Berge. — Город лежит у подножия горы.
Die Stadt liegt im Norden Italiens. — Город лежит на севере Италии.
Тема ‘город’ на немецком языке
Сколько жителей в городе?
eine Stadt mit 60 000 Einwohnern — город с населением 60 тысяч человек
Rotenburg ob der Tauber ist eine Stadt mit nur 11 500 Einwohnern . — В Ротенбурге на Таубере проживает всего 11 500 человек.
Небольшая история города
Следует назвать когда он был основан и кроме этого можно вспомнить несколько исторически важных моментов.
Minsk wird erstmal urkundlich 1067 erwähnt. — Минск впервые упоминается в летописи в 1067 году.
Die Stadt wurde 1126 gegründet. — Город был основан в 1126 году.
Die Stadtmauer schützte früher die Einwohner vor Feind. — Городская стена защищала раньше население от врага.
Im Krieg wurde sie stark (fast völlig) zerstört . — Во время войны он был сильно (почти полностью) разрушен.
Nach dem Krieg wurde sie wieder aufgebaut . — После войны он был снова восстановлен.
Sie ist aus Ruinen auferstanden. — Он восстал из руин.
Тема ‘город’ на немецком языке: яркие особенности города
… ist eine der teuersten Städte der Welt. — … один из самых дорогих городов мира.
Trier gilt als älteste Stadt Deutschlands. — Трир считается самым старым городом Германии.
Wolfsburg ist die weltweit einzige Stadt, die für das Automobil errichtet wurde. — Вольфсбург — единственный город в мире, построенный ради автомобиля (его производства).
Frankfurt ist ständig in Bewegung. — Франкфурт постоянно в движении.
Основные и самые яркие достопримечательности
В этом пункте стоит рассказать об основных достопримечательностях города. А если имеется назвать символ города.
das Wahrzeichen der Stadt — символ города
Der Eherne Reiter ist das Wahrzeichen von Sankt Petersburg . — Медный всадник является символом Санкт-Петербурга.
Mit seinen 126 Metern ist der Prime Tower das höchste Gebäude der Schweiz . — 126-метровый Прайм тауэр является самым высоким зданием Швейцарии.
Die Universität Heidelberg gibt’s seit 1386. — Университет Хайдельберга существует с 1386 года.
Ein gleichermaßen beliebter Treffpunkt für Touristen wie für Einheimische ist der Marktplatz. Hier liegen das imposante Rathaus. — Одинаково популярным местом как для туристов, так и жителей города является рыночная площадь. Здесь расположена внушительная ратуша.
Lübeck ist ein Paradies für alle, die ein Maximum an Sehenswürdigkeiten mit einem Minimum an Laufarbeit verbinden möchten . — Любек — это рай для тех, кто хочет увидеть много достопримечательностей, при этом затратив минимум на ходьбу.
20 barocke Kirchen erinnern in Salzburg daran, wie reich die Einwohner früher waren . — 20 церквей в стиле барокко, находящиеся в Зальцбурге — напоминают о том, какие богатые были жители города раньше.
Чтобы назвать важные достопримечательности и здания города, нужно знать как они переводятся на немецкий язык. Вот вам небольшой перечень:
der Park — парк
der Marktplatz — рыночная площадь
das Rathaus — ратуша
die Universität — университет
die Bibliothek — библиотека
das Gerichtsgebäude — здание суда
der Wolkenkratzer — небоскреб
die Burg — крепость
das Schloss — замок
die Kirche — церковь
die Moschee — мечеть
der Tempel — храм
die Ruine — руины
das Theater — театр
das Opernhaus — оперный театр
das Museum — музей
die Kunsthalle — художественная галерея
die Synagoge — синагога
der Turm — башня
die Kathedrale — собор
das Denkmal — памятник
das Standbild — статуя
А также части городов: die Innenstadt = die Stadtmitte — центр города, das Stadtzentrum — центр большого города, die Altstadt — старая часть города, das Ausgehviertel — район развлечений, das Einkaufsviertel — торговый район
Знаменитости, родившиеся или проживающие в описываемом городе
Если в городе родились и жили (живут) известные люди — об этом тоже можно упомянуть в вашем рассказе.
In dieser Stadt wurde … geboren. — В этом городе родился … .
In Salzburg wurde Mozart geboren . — В Зальцбурге родился Моцарт.
Тема ‘город’ на немецком языке: личное отношение к объекту
Ich liebe die fröhliche, fast familiäre Atmosphäre dieser Stadt. — Я люблю веселую, почти семейную атмосферу этого города.
Wer schon einmal in dieser Stadt war, der bekommt beim Klang ihres Namens gleich ein Gefühl von Leichtigkeit und Lebensfreude. — Кто хоть раз был в этом городе, как только услышит его название — ощущает легкость и радость жизни.
Ich liebe diese Stadt, sie erinnert mich an meine Kindheit . — Я люблю этот город — он напоминает мне о моём детстве.
Наверняка вам может понадобиться план по написанию рассказа о себе — он . Или план рассказа о празднике — он . А может — описание картинки по шаблону — заходите !
В этой статье мы рассмотрим фразы для того, чтобы рассказать о своём родном городе или любом другом месте жительства на немецком языке. По-немецки это называется mein Wohnort. Подборка из 85 фраз.
Как рассказать, где находится город:
Ich lebe/wohne in Moskau.
— Я живу в Москве.
Ich lebe in Russland.
— Я живу в России.
Ich lebe/wohne auf Mallorca/auf Korsika/auf der Krim/auf einer Insel.
— Я живу на Майорке/Корсике/в Крыму/на каком-то острове.
Ich komme aus der Ukraine, aber ich lebe seit 2015 in Deutschland.
— Я из Украины, но я с 2015 года живу в Германии.
Ich lebe in einer Stadt/in einem Dorf/auf dem Land.
— Я живу в городе/в деревне/в сельской местности.
Berlin liegt im Osten von Deutschland.
— Берлин находится на востоке Германии.
Krasnodar ist im Süden Russlands.
— Краснодар находится на юге России.
Die Stadt liegt im Norden/im Süden/im Westen/im Osten/im Zentrum von…
— Город находится на севере/юге/западе/востоке/в центре …
Das Dorf liegt in der Nähe von Hamburg.
— Эта деревня находится недалеко от Гамбурга.
Erpel liegt bei Bonn.
— Эрпель находится рядом с Бонном.
Mein Dorf liegt/ist etwa 20 Kilometer von Wien entfernt.
— Моя деревня находится в 20 километрах от Вены.
Die Stadt/Das Dorf liegt an einem Fluss.
— Город/деревня расположен на берегу реки.
Der Ort liegt am Rhein. Die Stadt liegt an der Elbe.
— Это место расположено на берегу Рейна. Этот город расположен на Эльбе.
Как рассказать о доме или квартире:
Ich wohne/lebe in einer Wohngemeinschaft/WG.
— Я живу в коммуналке (снимаю вдвоем/втроем с кем-то).
Ich wohne mit meiner Familie in einem Haus am Stadtrand.
— Я живу со своей семьей в маленьком доме на окраине города.
Ich wohne in einer Wohnung im Stadtzentrum.
— Я живу в квартире в центре города.
Wir haben eine kleine Wohnung im Zentrum.
— У нас есть небольшая квартира в центре.
Как рассказать, с кем и как долго ты живёшь в этом месте:
Ich wohne/lebe schon immer in Berlin.
— Я всю жизнь живу в Берлине.
Ich bin hier geboren und aufgewachsen.
— Я здесь родился/лась и вырос/ла.
Ich wohne/lebe seit dreizehn Jahren im Zentrum/am Stadtrand von Zürich.
— Я уже 13 лет живу в центре/на окраине Цюриха.
Ich lebe seit 2015 mit meinem Freund/meinem Mann in Hamburg.
— Я с 2015 года живу с парнем/мужем в Гамбурге.
Ich wohne schon lange mit meiner Freundin/meiner Frau/meiner Familie in Dresden.
— Я уже давно живу с девушкой/женой/семьёй в Дрездене.
Ich lebe seit zehn Jahren mit meinem Kind in Weimar.
— Я уже 10 лет живу с ребёнком в Веймаре.
Ich wohne seit einem Jahr mit meinen Kindern in München.
— Я уже год живу с детьми в Мюнхене.
Ich lebe/wohne bei meinem Vater/meiner Mutter/meinen Eltern.
— Я живу у папы/мамы/у родителей.
Unsere Kinder wohnen/leben nicht mehr bei uns. Sie sind vor ein paar Jahren ausgezogen.
— Наши дети больше не живут с нами. Они съехали пару лет назад.
Ich lebe noch nicht so lange hier.
— Я еще не очень долго живу здесь.
Ich leben erst drei Monate hier und kenne noch nicht so viele Leute.
— Я только три месяца живу здесь и еще не много людей знаю.
Ich lebe in Petersburg, aber arbeite in Moskau.
— Я живу в Петербурге, а работаю в Москве.
Deshalb muss ich mit dem Auto/mit dem Bus/mit dem Zug zur Arbeit fahren.
— Поэтому на работу я езжу на машине/автобусе/поезде.
Как рассказать о переезде или промежутке времени
Vor drei Jahren bin ich von Bonn nach Berlin gezogen.
— Три года назад я переехал/а из Бонна в Берлин.
Mit 16 Jahren bin ich nach Deutschland gekommen/gegangen.
— Я приехал/а в Германию, когда мне было 16 лет.
Früher/Vorher habe ich in Russland/in der Ukraine/in Belarus gelebt.
— До этого я жил/а в России, Украине, Беларуси.
Vor fünf Jahren bin ich/ist meine Familie von Petersburg nach München gezogen.
— Пять лет назад я/моя семья переехал/а из Петербурга в Мюнхен.
Von 2008 bis 2013 habe ich in Frankfurt gelebt.
— С 2008 до 2013 года я жил/а во Франкфурте.
Ich habe lange (Zeit) in Süddeutschland/Nordrussland gelebt.
— Я долгое время жил/а на юге Германии/севере России.
Ich habe ein Jahr (lang) in Paris gelebt.
— Я год жил/а в Париже.
Ich habe 4 Monate in Thailand gelebt.
— Я 4 месяца жил/а в Таиланде.
Как рассказать о городе/районе/месте проживания:
Mein Stadtteil/Stadtviertel heißt…
— Мой район называется…
Die Stadt ist klein/groß.
— Город маленький/большой.
Das Dorf nicht sehr groß.
— Деревня не очень большая.
Die Stadt hat ungefähr/fast/über eine Million Einwohner.
— В городе примерно/почти/ более миллиона жителей.
In Freiburg leben etwa 230.000 Menschen/Einwohner.
— В Фрайбурге живут почти 230 тысяч людей/жителей.
Die Stadt/Das Dorf ist (schon) sehr alt.
— Это старый город/деревня.
Ich wohne/lebe gern in…
— Мне нравится жить в …
Ich wohne/lebe nicht gern in…
— Мне не нравится жить в …
Die Stadt/Der Stadtteil gefällt mir (nicht).
— Этот город/район мне (не) нравится.
Ich möchte/will (für) immer hier leben.
— Я хочу прожить здесь всю жизнь.
Ich lebe lieber auf dem Land als in der Stadt.
— Мне больше нравится жить в сельской местности, чем в городе.
Что есть в городе:
In… gibt es viele Hotels, Geschäfte, Supermärkte und ein großes Einkaufszentrum.
— В … есть много отелей, магазинов, супермаркетов и большой торговый центр.
Ich wohne im Zentrum, deshalb gibt es viele Geschäfte in der Nähe.
— Я живу в центре, поэтому поблизости много магазинов.
In dem Stadtteil gibt es viele Kneipen, Cafés und Restaurants. Es gibt auch ein Kino, einen Park und ein Museum.
— В этой части города есть много пивных, кафе и ресторанов. Также есть кинотеатр, парк и музей.
Alles ist in der Nähe und ich kann immer zu Fuß gehen.
— Всё находится поблизости, я до всего могу добраться пешком.
Deshalb wohne ich gern im Zentrum.
— Поэтому мне нравится жить в центре.
Die Stadt hat einen Flughafen.
— В городе есть аэропорт.
Leider gibt es in meinem Dorf keinen Supermarkt. Deshalb brauche ich ein Auto.
— К сожалению, в моей деревне нет супермаркета. Поэтому мне нужна машина.
In… haben wir eine Bäckerei, eine Metzgerei und ein kleines Lebensmittelgeschäft.
— В … у нас есть булочная, мясная лавка и маленький продуктовый магазин.
Außerdem gibt es einen Arzt und eine Apotheke.
— Еще у нас есть врачебная практика и аптека.
Es gibt (leider) keine Apotheke. Es fehlt eine Apotheke.
— У нас нет аптеки. Аптеки здесь не хватает.
In… gibt es viele Kindergärten und Schulen. Es gibt auch ein Krankenhaus.
— В … есть много детских садов и школ. Также есть больница.
Es gibt einen Kindergarten/eine Schule/eine Universität.
— Здесь есть детский сад/школа/университет.
Какие есть достопримечательности:
In der Altstadt sieht man viele alte Gebäude, Plätze und Kirchen.
— В исторической части города есть много старинных зданий, площадей и храмов.
Es gibt auch eine Moschee/eine Synagoge/eine Kathedrale.
— Также есть мечеть/синагога/кафедральный собор.
Es gibt viele Hochhäuser.
— Здесь много небоскрёбов.
Hier kann man sehr viele Sehenswürdigkeiten wie das alte Rathaus und die Kathedrale besichtigen.
— Здесь можно посмотреть много достопримечательностей, например, старая ратуша и кафедральный собор.
Es gibt eine Straßenbahn, viele Busse und auch eine U-Bahn. Deshalb brauche ich kein Auto.
— Здесь есть трамвай, много автобусов и метро. Поэтому мне не нужна машина.
Чем можно заняться в городе:
In meiner Stadt/meinem Dorf kann man sehr viel/nicht viel machen.
— В моем городе/моей деревне есть много чем заняться.
Im Stadtzentrum gibt es viele Geschäfte. Dort kann man gut shoppen gehen.
— В центре города есть много магазинов. Там можно заняться шоппингом.
Ich gehe dort oft mit meinen Freunden/meinen Freundinnen einkaufen/shoppen.
— Я часто хожу там с друзьями/подругами по магазинам.
Ich fahre oft ins Stadtzentrum und gehe dort spazieren.
— Я часто езжу в центр города и гуляю там.
Auf dem Marktplatz gibt es dreimal pro Woche einen Markt. Dort kann man immer frische Produkte kaufen.
— На рыночной площади три раза в неделю открыт рынок. Там можно купить свежие продукты.
Auf dem Markt kaufe ich oft frisches Obst und Gemüse.
— На рынке я покупаю свежие фрукты и овощи.
Das Freizeitangebot ist (sehr) groß und gut.
— Здесь есть много всего для проведения досуга.
Man kann Sport treiben, mit Freunden ins Kino oder (ins) Theater gehen und mit der Familie im Park spazieren gehen.
— Можно заниматься спортом, ходить в кино или театр или гулять с семьёй в парке.
Ich gehe oft in den Park, um dort mit Freunden Volleyball oder Fußball zu spielen.
— Я часто хожу в парк, чтобы поиграть с друзьями в волейбол или футбол.
Außerdem gibt es ein Schwimmbad. Im Sommer gehe ich mit meinen Freunden/meinen Freundinnen ins Schwimmbad.
— Еще здесь есть бассейн. Летом я хожу с друзьями/подругами в бассейн.
Die Stadt liegt am Meer und es gibt einen Strand.
— Город расположен на берегу моря, и здесь есть пляж.
Ich gehe oft an den Strand.
— Я часто хожу на пляж.
Ich mache gern Sport und trainiere dreimal pro Woche im Fitnessstudio.
— Я занимаюсь спортом и тренируюсь три раза в неделю в фитнес-клубе.
Man kann in… abends gut ausgehen / essen gehen.
— По вечерам в … можно пойти потусить / поужинать.
Es gibt viele Restaurants. Hier kann man gut essen.
— Здесь есть много ресторанов. Здесь всегда можно хорошо посидеть.
Ich wohne gern hier,
… Я живу здесь…
… weil die Stadt sehr interessant ist.
— …, потому что город очень интересный.
… weil meine Familie hier lebt.
— …, потому что моя семья здесь живёт.
… weil ich hier gute Freunde habe.
— …, потому что у меня здесь хорошие друзья.
Ich lebe gern hier, denn die Stadt ist sehr ruhig und gemütlich.
— Мне нравится жить здесь, потому что город очень спокойный и уютный.
Ich finde die Stadt langweilig. Deshalb will ich nicht mehr hier leben.
— Я считаю, что этот город скучный. Поэтому я больше не хочу жить здесь.
Тема: Деревня
Viele Stadtbewohner träumen davon, ihren Urlaub im Dorf zu verbringen, weg von dieser Hektik und ihren Sorgen. Unsere Familie ist keine Ausnahme davon, also Vaters Urlaub und meine Ferien haben wir bei unserer Großmutter im Dorf verbracht. Uns hat dort sehr gefallen. Dort gibt es reine Luft, anderes Wasser aus einer natürlichen Quelle, viele Tiere und keine Maschinen. Da ist eine wahre Ruhe, wohin ich direkt nach der lauten Schule gekommen bin. Zunächst war das für mich so ungewöhnlich, aber dann habe ich mich dort so eingelebt, dass ich überhaupt abreisen nicht möchte.
Многие жители крупных городов мечтают свой отпуск провести в деревне, вдали от суеты и забот. Наша семья – не исключение, поэтому папин отпуск и мои каникулы мы провели у бабушки в деревне. Нам тут очень понравилось. Здесь чистый воздух, другая вода из природного источника, много домашних животных и никаких машин. Вот настоящая тишина, куда я попал сразу после шумной школы. Вначале мне было непривычно, но потом я так освоился здесь, что вообще не хотел уезжать.
Dort standen wir früher als zu Hause auf, gingen wir auch früher schlafen, fühlten wir uns tagsüber sehr müde. Wir halfen unserer Großmutter im Haushalt, der sehr groß ist. Dort gibt es Hühner, ein paar Puten, Gänse, Schweine, Kaninchen. Am meisten sorgte ich gern für die Kaninchen, sie sind so nett. Ich brachte ihnen Essen und räumte in ihren Zellen auf. Ich möchte sogar solches flaumige Kaninchen zu Hause haben.
Вставали мы здесь намного раньше, чем дома, ложились спать тоже раньше, устав за день. Мы помогали бабушке по хозяйству, оно у нее большое. Есть куры, гуси, пара индеек, свиньи, кролики. Больше всего я полюбил ухаживать за кроликами, они такие милые. Я приносил им еду, убирал за ними в клетке. Мне тоже захотелось иметь дома хоть одного такого пушистого кролика.
Tagelang spazierten im Freien Hühner. Sie störten niemanden, aber Gänse konnten sogar beißen, man muss mit ihnen seht vorsichtig sein. Noch hat unsere Oma einen großen Garten, wo es viele Bäume gibt. Dort wachsen Äpfel, Birnen, dort gibt es sogar eine Kirsche und Erdbeere. Und ich war noch vom Weinberg begeistert, denn ich habe niemals solche Schönheit gesehen. Ich schmeckte Trauben direkt vom Strauch, sie sind so lecker. Am Nachmittag erholten wir uns in der Laube, im Schatten der Bäume.
Днем по двору свободно гуляли куры. Они никого не трогали, а вот гуси могли и укусить, с ними надо быть осторожным. А еще у бабушки есть большой сад, где много деревьев. Там растут яблоки, груши, даже есть вишня и клубника. А еще я был в восторге от виноградника, ведь я никогда раньше такой красоты не видел. Я пробовал виноград прямо с куста, он такой вкусный. Днем мы отдыхали в беседке в тени деревьев.
Am Abend haben wir mit Papa und Oma ihren großen Gemüsegarten begossen. Dort gibt es fast alles. Dort wachsen Tomaten, Gurken, Zucchini, Kartoffel, Pfeffer. Alles, was wir gewöhnlich in der Stadt essen, züchtet sie in diesem Garten. Ich habe zum ersten Mal gesehen, wie diese Gemüse wachsen, es war wahnsinnig interessant.
Вечером мы с папой и бабушкой поливали ее большой огород. Чего там только нет. Там растут помидоры, огурцы, кабачки, картошка, перец. Все, что мы едим у себя в городе, она выращивает в этом огороде. Как все эти овощи растут, я видел впервые, мне все это было безумно интересно.
Ich bin überrascht davon, dass es hier überhaupt kein Internet, keinen Computer gibt, auch ist der Mobilfunk hier schlecht zu fangen. Hier leben die Leute und das Fehlen von der Elektronik stört sie überhaupt nicht. Anfangs hat das mich betrübt, dass irgendetwas hier nicht funktioniert, die mitgebrachte Tablette fängt auch kein Netz. Dann war ich daran gewöhnt, als ob ich diese Technik nicht hätte.
Что меня поразило, что тут вообще нет интернета, компьютера, даже сотовая связь здесь плохо ловит. Люди здесь живут и отсутствие электроники их нисколько не беспокоит. Поначалу меня это сильно огорчило, здесь ничего не работает, даже привезенный мною планшет не ловит сеть. Потом я привык к этому, как будто этой техники у меня и нет.
Die Natur ist hier einfach wunderschön. Abends gingen wir mit dem Vater zum Fluss schwimmen, am Morgen trieben wir dort Fischfang. Ich hielt zum ersten Mal die Angel. Es gelang mir, meine Fischchen zu fangen. Man darf hier nicht lärmen, wenn man Fisch fängt, so kann sie erschrecken und voraus sein. Wir mir dem Vater waren so vorsichtig und brachten immer unserer Großmutter einen guten Fang. Dann kochte sie Fisch und am Mittagessen aßen wir es mit Appetit.
Природа здесь просто восхитительная. Вечерами мы с папой ходили на речку покупаться, а иногда утром мы там рыбачили. Я впервые держал удочку. Мне повезло, я поймал свою рыбку. Нельзя шуметь на берегу, когда ловишь рыбу, а то так можно ее спугнуть и она уйдет. Мы были очень осторожными с папой и всегда приносили бабушке хороший улов. Она готовила рыбу и к обеду мы уже ее с аппетитом ели.
Während meines Aufenthalts im Dorf habe ich mich sehr verändert. Erstens bin ich braun geworden, zweitens habe ich den Computer und andere Elektronik ganz vergessen. Drittens habe ich hier echte Freunde gefunden, mit denen wir uns abends angesammelt haben, um an einem interessanten Spiel teilzunehmen. Alle Jungen halfen auch ihren Eltern im Haushalt, begossen ihre Gemüsegärten und spielten nach der geleisteten Arbeit zusammen. Sie brauchen kein Internet, ich möchte meinen städtischen Freunden darüber erzählen, vielleicht werden sie es nicht glauben, dass es solche Menschen noch gibt.
Я сильно изменился за время пребывания в деревне. Во-первых, я загорел, во-вторых, я совсем забыл о компьютер и остальной электронике. В-третьих, я нашел тут реальных друзей, с которыми мы собирались вечером, чтобы поиграть в какую-нибудь интересную игру. Все ребята также помогали своим родителям по хозяйству, поливали огороды, а после всей проделанной работы играли все вместе. Интернет им совсем не нужен, расскажу об этом своим городским друзьям, они не поверят, что есть такие люди.
Es ist alles ganz anders, nicht so, wie bei uns in der lauten Stadt. Hier ist alles ganz einfach, herrscht Ruhe und Frieden. Mein Vater hatte hier Zeit, sein Buch zwischendurch zu schreiben, hier kann man eine echte Inspiration zu finden. Hier würde die Zeit langsamer gehen als in der Stadt. Dort sind alle eilig und schaffen fast nichts. Die Landbewohner eilen sich hier gar nicht. Sie haben keine öffentlichen Verkehrsmittel, alle gehen zu Fuß. Und niemand beschwert sich darüber. Die Zahl der Menschen ist hier viel wenig, aber alle kennen einander, grüßen beim Treffen. Ich hab auch viele Freunde und Bekannte erworben. Gibt es was meinen städtischen Kameraden zu erzählen, wann ich zurückkomme.
В деревне все по-другому, не так, как у нас в шумном городе. Здесь все проще, царит тишина и покой. Мой папа между делом даже успевал тут писать свою книгу, здесь можно найти свое настоящее вдохновение. Здесь время как будто идет медленнее, чем в городе. Там все постоянно спешат и ничего не успевают. Здесь же, в деревне, жители никуда не торопятся. У них нет городского транспорта, и ходят все пешком. Никто на это не жалуется. Людей здесь намного меньше, все друг друга знают, здороваются при встрече. Я тут себе тоже много друзей и знакомых приобрел. Есть что рассказать своим городским товарищам, когда приеду назад.
Im Dorf gibt es was Neues zu lernen und zu sehen, zum Beispiel, habe ich Haustiere vorher noch nie gesehen. Ich habe lebendig Kaninchen, Enten, Hühner, Gänse noch nicht gesehen. Man hält solche Tiere bei uns nicht, die Menschen haben keine Zeit, für sie zu sorgen. Viele leben in Wohnungen, dort gibt es keine Bedingungen für sie. Man kann das in einem privaten Haus erstellen, aber für sie müssen auch spezielle Häuschen – Hallen gebaut werden.
В деревне можно много чего нового узнать и посмотреть, например, домашних питомцев я раньше никогда не видел. Я не видел вживую кроликов, уток, кур, гусей. У нас в городе таких животных не держат, людям некогда за ними ухаживать. Многие живут в квартирах, а для них там нет условий. Условия можно создать в частном доме, но для них тоже нужно строить специальные домики – сараи.
Die Luft ist hier sauber, es gibt fast kein Rauch von Maschinen. Hier kann man sich wirklich entspannen und zeitweilig die lärmende Stadt mit ihren zahlreichen Maschinen, dröhnenden Zügen und Flugzeugen vergessen. Für diejenigen, die diese Hektik vergessen und sich mit dem Nutzen für ihre Gesundheit entspannen möchten, lohnt es sich, ins Dorf zur Verwandten zu gehen. Dort gibt es eine reale Möglichkeit, sich zu entspannen und zu erholen. Die körperliche Arbeit kommt vielen Stadtbewohner zugute. Kommen Sie im Sommer ins Dorf, bereuen Sie es gar nicht!
Воздух здесь чистый, совсем нет дыма от машин. Здесь можно реально отдохнуть и забыть на время о шумном городе с многочисленными машинами, гудящими поездами и самолетами. Тем, кто хочет забыть об этой суете и отдохнуть с пользой для своего здоровья, стоит отправиться в деревню к родственникам. Тут есть реальная возможность отдохнуть и расслабиться. Физический труд пойдет на пользу многим городским жителям. Приезжайте летом в деревню, вы не пожалеете!
Логдуз. Церковь Козьмы и Дамиана У этого термина существуют и другие значения, см. Деревня (значения). Деревня русское название сельского населённого пункта с н … Википедия
ДЕРЕВНЯ - жен. крестьянское селенье, в котором нет церкви. Деревенька, деревушка, деревнишка умалит. | архан., вологод. поле, полоса, земля, пустошь; пашня. | зап. груда срубленных дерев. | Деревянный дом, ·противоп. каменица. У мещанина новая деревня… … Толковый словарь Даля
Деревня Им - (Eyam) деревня в Великобритании, прославившаяся тем, что ее жители добровольно подвергли себя карантину, чтобы не распространять бубонную чуму 1665 1666 годов. В течение года, начиная с 7 сентября 1665 года, это маленькое живописное селение … Википедия
деревня - Село, поселок, поселение, станица, местечко, урочище, хутор, весь. Ср. место... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. деревня село, поселок, поселение, станица, местечко,… … Словарь синонимов
ДЕРЕВНЯ - ДЕРЕВНЯ, деревни, мн. деревни, деревень, деревням, жен. 1. Небольшое крестьянское селение. В деревне двадцать дворов. 2. собир. Жители, население деревни. «Вишь пора то сенокосная, вся деревня на лугу.» Некрасов. || Сельское население,… … Толковый словарь Ушакова
Деревня - в узком смысле малая сплоченная сельская общность. Деревня в широком смысле социально территориальная общность, характеризующаяся небольшой по сравнению с городом концентрацией населения на локализованном пространстве, занятого преимущественно… … Финансовый словарь
деревня - ДЕРЕВНЯ, и, ДЕРЁВНЯ, и, ж. Неотесанный, грубый, некультурный человек. Деревня ты, а не доцент. Что ж ты, деревня, в носу ковыряешься, иди лучше у коровы под хвостом поковыряйся … Словарь русского арго
ДЕРЕВНЯ Большой Энциклопедический словарь
Деревня - Деревня. Деревенщина (иноск.) необтесанный, грубый въ обхожденіи, неучъ. Ср. «Эка парень деревня (деревенщина), иконы отъ лопаты не распознаетъ!» Ср. Вообще онъ былъ еще настоящій мужикъ, не понимая еще многаго, что такъ понятно солдату, и его не … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ДЕРЕВНЯ - ДЕРЕВНЯ, и, мн. и, вень, вням, жен. 1. Крестьянское селение. На околице деревни. 2. ед. То же, что село (во 2 знач.). 3. ед. Сельское население. Материальные запросы деревни. На деревню дедушке (разг.) по заведомо неполному, неточному адресу… … Толковый словарь Ожегова
Деревня - в узком, исторически сложившемся в русском языке значении небольшое сельское поселение (более мелкие носили название выселков, починков, хуторов, заимок и т. д.; см. также Село). В широком значении понятие деревня охватывает весь комплекс… … Политология. Словарь.
Книги
- Деревня , Бунин Иван Алексеевич. В нашем новом проекте вы найдете как книги из "золотого фонда" классической русской литературы, так и редкие, почти забытые, произведения авторов, оставшихся в тени своих великих…